English proverbs

English proverbs

A spring day feeds a year
Перевод: Весенний день кормит год
Аналоги на русском: Летний день год кормит

Absence makes the heart grow fonder
Перевод: Отсутствие заставляет сердце быть более любящим
Аналоги на русском: Реже видишь, больше любишь

Accidents will happen in the best regulated families
Перевод: Несчастные случаи случаются и в наилучших семьях
Аналоги на русском: В семье не без урода

Actions speak louder than words
Перевод: Дела говорят громче чем слова
Аналоги на русском: Не по словам судят, а по делам

All cats are grey in the dark
Перевод: Ночью все кошки серые

All cats love fish but fear to wet their paws
Перевод: Все коты любят рыбу, но боятся намочить свои лапы
Аналоги на русском: И хочется и колется

All in good time
Аналоги на русском: Всему своё время

All is fish that comes to the net
Перевод: Всё рыба, что в сети попало
Аналоги на русском: Доброму вору всё впору

All is not gold that glitters
Аналоги на русском: Не всё [то] золото, что блестит

All is well that ends well
Перевод: Всё хорошо, что хорошо кончается

All work and no play makes Jack a dull boy
Перевод: Работа без отдыха сделала Джека глупым мальчиком
Аналоги на русском: Кончил дело – гуляй смело

An apple a day keeps the doctor away
Перевод: Яблоко в день оберегает от врачей
Аналоги на русском: Лук от семи недуг

An Englishman’s home is his castle
Перевод: Дом англичанина-его крепость
Аналоги на русском: Мой дом- моя крепость

An idle brain is the devil’s workshop
Перевод: Ленивый мозг- мастерская дьявола
Аналоги на русском: Труд человека кормит, а лень портит

An old dog will learn no new tricks
Перевод: Старый пёс не выучит новые трюки
Аналоги на русском: Старого учить – что мёртвого лечить

An ounce of prevention is worth a pound of cure
Перевод: Унция предупреждения лучше, чем фунт лечения.
Аналоги на русском: Предупреждение лучше, чем лечение

An umbrella is needed on a rainy day
Перевод: Зонт нужен в дождливый день
Аналоги на русском: Дорого яичко к Христову дню

Appearances are deceptive
Перевод: Наружность обманчива

Art is long, life is short
Перевод: Жизнь коротка, искусство вечно

As a man sows, so shall he reap
Перевод: Что посеешь, то и пожнёшь

A bird in the hand is worth two in the bush
Перевод: Птица в руке стоит двух в кустах
Аналоги на русском: Лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току. Лучше синица в руке, чем журавль в небе.

A bully is always a coward
Перевод: Хулиган- всегда трус.
Аналоги на русском: Молодец среди овец, а на молодца и сам овца.

A burnt child dreads the fire
Перевод: Обжёгшийся ребёнок боится огня
Аналоги на русском: Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду

A cat has nine lives
Перевод: Кошка имеет 9 жизней
Аналоги на русском: Живуч, как кошка

A cock is valiant on his own dunghill
Перевод: Каждый петух храбр на своей навозной куче
Аналоги на русском: Всяк кулик на своём болоте велик

A creaking door hangs long on its hinges
Перевод: Скрепящяя дверь долго висит на своих петлях
Аналоги на русском: Битая посуда два века живёт

A fool and his money are soon parted
Перевод: Дурак и его деньги быстро растаются
Аналоги на русском: В руках было, да меж пальцев сплыло

A foul morn may turn to a fair day
Перевод: Хмурое утро может обернуться ясным днём
Аналоги на русском: Серенькое утро-красненький денёк

A friend in need is a friend indeed
Перевод: Друзья в нужде- настоящие друзья
Аналоги на русском: Друзья познаются в беде

A friend’s someone who lends you an umbrella on a rainy day
Перевод: Друг- это тот, кто даст тебе зонт дождливым днём
Аналоги на русском: Для милого дружка и серёжка из ушка

A good beginning makes a good ending
Перевод: Хорошее начало -хороший конец
Аналоги на русском: Лиха беда начало

A little learning is a dangerous thing
Перевод: Малознание- опастная вещь
Аналоги на русском: Полузнание хуже незнания

A living dog is better than a dead lion
Перевод: Живой пёс лучше мёртвого льва

A man can die but once
Перевод: Человек может умереть, но только однажды
Аналоги на русском: Двум смертям не бывать, а одной не миновать

A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks
Перевод: Мужчина настолько стар, насколько он чувствует, женщина настолько стара, насколько она выглядит
Аналоги на русском: Седина в бороду, а бес в ребро

A man is known by the company he keeps
Перевод: Человека можно узнать по компании, с которой он дружит
Аналоги на русском: Скажи мне кто твой друг и я скажу тебе кто ты

A penny saved is a penny gained
Перевод: Пэнни сохранённое- пэнни заработанное
Аналоги на русском: Копейка рубль бережёт

A pike lives in the lake to keep all fish awake
Перевод: Щука живёт в озере чтобы все рыбы не спали
Аналоги на русском: На то и щука в море, чтоб карась не дремал

A rolling stone gathers no moss
Перевод: Котящийся камень не обрастает мхом
Аналоги на русском: Под лежачий камень вода не течет

A soft answer turns away wrath
Перевод: Мягкий ответ предотвращает гнев
Аналоги на русском: Повинную голову меч не сечёт

Don’t strike a man when he is down
Аналоги на русском: Лежачего не бьют

Don’t swap horses when crossing a stream
Аналоги на русском: Лошадей на переправе не меняют

Don’t teach your grandmother to suck eggs
Перевод: Не учи свою бабушку высасывать яйца
Аналоги на русском: Яйца курицу не учат

Don’t trouble trouble till trouble troubles you
Перевод: Не тревожь тревогу, пока она не потревожит тебя
Аналоги на русском: Не буди лихо, пока лихо спит (когда спит тихо)

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
Перевод: Ранний отход ко сну и раннее пробуждение делает человека здоровым, богатым и мудрым
Аналоги на русском: Кто раньше встаёт, тот вдвое живёт

Easier said than done
Перевод: Легче сказать, чем сделать
Аналоги на русском: Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается

East or West, home is best
Перевод: Восток или запад- дом лучше всего
Аналоги на русском: В гостях хорошо, а дома лучше

Easy come, easy go
Перевод: Легко пришло, легко ушло
Аналоги на русском: Как нажито, так и прожито

Every bullet has its billet
Перевод: Каждая пуля имеет свою заготовку
Аналоги на русском: Чему быть, того не миновать

Every cloud has a silver lining
Перевод: Каждая туча имеет себрянную подкладку
Аналоги на русском: Нет худа без добра

Every day is not Sunday
Перевод: Воскресенье не каждый день
Аналоги на русском: Не всё коту масленица

Every dog has his day
Перевод: У каждой собаки есть свой день
Аналоги на русском: Будет и на нашей улице праздник

Every family has a black sheep
Перевод: Каждая семья имеет черную овцу
Аналоги на русском: Паршивая овца всё стадо портит

Every man for himself
Перевод: Каждый за себя
Аналоги на русском: На бога надейся, а сам не плошай

Every man to his trade
Перевод: Каждому своё ремесло
Аналоги на русском: Беда, коль пироги начнёт печи сапожник

Every tub must stand on its own bottom
Перевод: Каждая бочка должна стоять на своём дне
Аналоги на русском: Чужим умом не выстроишь дом

Everybody’s business is nobody’s business
Перевод: Всеобщее дело- ничьё дело
Аналоги на русском: У семи нянек дитя без глазу

Everything comes to him who knows how to wait
Перевод: Всё приходит к тому, кто знает как ждать
Аналоги на русском: На всякое хотенье есть терпенье

Evil communications corrupt good manners
Перевод: Плохое общение портит манеры
Аналоги на русском: С волками жить, по-волчьи выть

Extremes meet
Перевод: Противоположности притягиваются

No man is a hero to his valet
Аналоги на русском: Нет пророка в своём отечестве

No news is good news
Перевод: Отутствие новостей – хорошая новость

None but the brave deserve the fair
Перевод: Только храбрый заслуживает славы
Аналоги на русском: Смелость города берёт

None is so blind as they who will not see
Перевод: Хуже всякого слепого [тот], кто не хочет видеть

Nothing new under the sun
Перевод: Ничто не ново под солнцем
Аналоги на русском: Ничто не ново под луной

Nothing succeeds like success
Перевод: Ничто так не успешно как успех
Аналоги на русском: Где счастье поведётся, там и петух несётся

Nothing venture, nothing have
Перевод: Ничем не рискуешь, ничего не имеешь
Аналоги на русском: Волков бояться – в лес не ходить

Oaks may fall when reeds stand the storm.
Перевод: Буря валит дубы, а тростник может устоять
Аналоги на русском: Мал, да удал.

Of two evils choose the least
Перевод: Из двоих чертов выбирай меньшего
Аналоги на русском: Из двух зол выбирай меньшее

Old birds are not to be caught with chaff
Перевод: Старую птицу на полову не поймаешь
Аналоги на русском: Старого воробья на мякине не проведёшь

Old friends and old wine are best
Перевод: Старые друзья и старое вино лучше всего
Аналоги на русском: Старый друг лучше новых двух

Once a priest, always a priest
Перевод: Однажды священник- навсегда священник
Аналоги на русском: Привычка – вторая натура

Once bitten, twice shy
Перевод: Однажды битый, дважды осторожный
Аналоги на русском: Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду

One cannot be too careful
Перевод: Нельзя быть слишком осторожным
Аналоги на русском: Бережёного бог бережёт

One cannot put back the clock
Перевод: Нельзя повернуть назад часы
Аналоги на русском: Прошлого не воротишь

One cannot run with the hare and hunt with the hounds
Перевод: Нельзя бежать с зайцами и охотиться с гончими
Аналоги на русском: И нашим и вашим

One hand washes the other
Перевод: Рука руку моет

One law for the rich and another for the poor
Перевод: Один закон для богатого, но другой для бедного
Аналоги на русском: У сильного всегда бессильный виноват

One scabbed sheep will mar a whole flock
Перевод: Одна паршивая овца всё стадо испортит
Аналоги на русском: Ложка дёгтя в бочке мёда

One swallow does not make a summer
Аналоги на русском: Одна ласточка весны не делает

Faint heart never won fair lady
Перевод: Слабое сердце никогда не завоюет красивую девушку
Аналоги на русском: Кто смел, тот и съел

Familiarity breeds contempt
Перевод: Безцеремонность порождает презрение

Fine feathers make fine birds
Перевод: Красивые перья делают красивой птицу
Аналоги на русском: Без хвоста и ворона не красна

Fine words butter no parsnips
Перевод: Красивыми словами пастернак не приправишь
Аналоги на русском: Разговорами сыт не будешь

First catch your hare, then cook him
Перевод: Сначала поймай зайца, а потом готовь его
Аналоги на русском: Не говори гоп, пока не перепрыгнешь

First come, first served
Перевод: Первым пришел, первым обслужили
Аналоги на русском: Кто опоздает, тот воду хлебает

Fish begins to stink at the head
Перевод: Рыба начинает вонять с головы
Аналоги на русском: Рыба с головы гниёт

Fling dirt enough and some will stick
Перевод: Брось достаточно грязи и она пристанет
Аналоги на русском: Клевета как уголь: не обожжёт, так замарает

Fools rush in where angels fear to tread
Перевод: Дураки носятся там, где ангелы боятся ступать
Аналоги на русском: Дуракам закон не писан

Forbidden fruit is sweet
Перевод: Запретный плод сладок

Forewarned is forearmed
Перевод: Предупрежден – вооружен

Fortune favours the brave
Перевод: Храбрым счастье помогает

Four eyes see more than two
Перевод: Четыре глаза видят лучше, чем два
Аналоги на русском: Одна голова хорошо, а две лучше

From bad to the worse
Перевод: От плохого к худшему
Аналоги на русском: Из огня, да в полымя

Get a name to rise early, and you may lie all day.
Перевод: Создай себе репутацию рано встающего человека, потом хоть целыми днями валяйся в постели.

Give a dog a bad name and hang him
Перевод: Дай собаке плохое имя и повесь его
Аналоги на русском: Бойся клеветника, как злого еретика

Give a man enough rope and he will hang himself
Перевод: Дай человеку достаточно верёвки, он и повесится
Аналоги на русском: Дай дураку верёвку, он и повесится

Give him an inch and he’ll take an ell
Перевод: Дай ему дюйм, он и эл (113 см) возмёт
Аналоги на русском: Дай ему палец, он и всю руку откусит

Gluttony kills more men than the sword.
Перевод: От обжорства гибнет больше людей, чем от меча.

God helps those who help themselves
Перевод: Бог помогает тем, кто помогает себе сам
Аналоги на русском: На бога надейся, а сам не плошайenglish-proverb-a-friend-in-need-is-a-friend-indeed2-480x328

You may also like...